1. | ![]() |
2.1 The word in different languages 2.2 Lexical meaning | What is translation, what is a word/morpheme? | ![]() |
2. | ![]() |
2.1 The word indifferent languages 2.2Lexical meaning | What is translation, what is a word/morpheme? |
![]() |
3. | ![]() |
2.3. The problem of nonequivalence | Non-equivalence at word level and some common strategies for dealing with it |
![]() |
4. | ![]() |
2. Exercises 3. Equivalenceabove word level | Collocation & Markedness | ![]() |
5. | ![]() |
3.2 Idioms and fixedexpressions | Idioms, fixed expressions and the direction of translation The interpretation of idioms |
![]() |
6. | ![]() |
3.2 Idioms and fixedexpressions | Idioms, fixed expressions and the direction of translation The interpretation of idioms |
![]() |
7. | ![]() |
3.2 Idioms and fixed expressions | Idioms, fixed expressions and the direction of translation The interpretation of idioms |
![]() |
8. | ![]() |
3. Exercises 4.1 Grammatical vs.lexical categories | The diversity of grammatical categories across languages |
![]() |
9. | ![]() |
4.3 A brief noteon word order | Difficulties found in translating languages with different word order |
![]() |
10. | ![]() |
5.1 A Halliday anoverview of information flow | Thematic structure: Theme and Rheme |
![]() |
11. | ![]() |
5.1 A Halliday anoverview of information flow | Thematic structure: Theme and Rheme |
![]() |
12. | ![]() |
5.1 A Halliday anoverview of information flow | Thematic structure: Theme and Rheme |
![]() |
13. | ![]() |
5.1.2 given vs.new / marked vs. unmarked | The Prague School position on information flow: Functional sentence perspective |
![]() |
14. | ![]() |
5.1.2 given vs.new / marked vs. unmarked | The Prague School position on information flow: Functional sentence perspective |
![]() |
15. | ![]() |
6. Textual equivalence:Cohesion | Reference, Substitution, Ellipsis, Conjunction |
![]() |
![]() |
6.4 lexical cohesion | exercises | ![]() |
|
![]() |
6.4 lexical cohesion | exercises | ![]() |
|
![]() |
7. Pragmatic equivalence | Differences between coherence and cohesion Is coherence a feature of text or situation? |
![]() |
|
![]() |
7.3 Coherence, Implicature, and translation strategies | The conventional meanings of words and structures and the identity of references |
![]() |