1. | ![]() |
Orientation | 1. 학습과정 소개, 통번역 시장 소개 | ![]() |
2. | ![]() |
통역과 번역의 역사 | 순차 통역과 동시통역의 역사 - 순차 통역은 제 1차 세계대전 이후 국제연맹 에서 자주 쓰였으며 동시통역은 2차 세계대전 이후 국제연합에서 자주 쓰였음 | ![]() |
3. | ![]() |
번역투의 유래와 활용 | 번역투 예문을 중심으로 | ![]() |
4. | ![]() |
신문기사 읽기 | 신문기사 문제의 쓰기 요령- 신문기사는 6하 원칙에 의해 간결히 써야함 | ![]() |
5. | ![]() |
영어책 읽기 요령 | 영어책 읽기 요령- 독서는 언어 실력의 기본이며 쉬운책을 읽어 문장구조를 체득하는 것이 필요함 | ![]() |
6. | ![]() |
기사 요약 | 기사 요약 | ![]() |
7. | ![]() |
발표 | 발표 요령 - 발표는 원문을 읽지 않고 요점만 적어서 자연스럽게 발표한다. | ![]() |
8. | ![]() |
무대 공포증 없애기 | 무대 공포증 방지-복식 호흡과 시선처리 | ![]() |
9. | ![]() |
발표 메모 | 발표 메모를 통한 발표-발표 메모의 요령 | ![]() |
10. | ![]() |
노트 테이킹 요령 | 노트 테이킹 요령과 훈련- 노트 테이킹은 평소 훈련으로 익숙한 것으로 하되 제한된 수만 이용한다. 특히 시제와 접속사 중심으로 만들어 이용한다. | ![]() |
11. | ![]() |
한국어와 영어의 차이 | 한국어와 영어의 차이및 숙달 | ![]() |
12. | ![]() |
공통어 찾기 | 공통어를 이용한 번역 -같은 뜻을 갖는 단어는 의미로 묶어 한 개의 기호를 사용해서 노트 테이킹을 한다 | ![]() |
13. | ![]() |
무생물 주어 이용 | 무생물 주어를 이용한 번역 | ![]() |
14. | ![]() |
두문장 합하기 | 두 문장 합해서 번역하기 - 두개의 문장이 같은 의미나 비슷한 의미를 가질 경우 한 개의 문장으로 번역함 | ![]() |
15. | ![]() |
단순화 및 Final Exam | 문장의 골격 찾기 -복잡한 문장이라도 문장의 기본 구조를 파악해서 통역 또는 번역하는 연습을 함 | ![]() |